Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Неописуемо красиво... Вы для меня новое открытие на этом сайте. У нас поэтов такого уровня, увы, чуть меньше чем пальцев на руке. Всегда поражался почему так происходит... Комментарий автора: Спасибо, тезка, за дружественный отклик! Поэтам очень нужна такая поддержка. Хотя по большому счету поэтом я себя не считаю. Сам не знаю, кто я такой. Может быть, просто ходячий потенциал.
Лидия
2025-01-06 19:28:11
Молодость прошла... А вечность уж на пороге! Благословений!
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?